Category Archives: Novosti 0

Seminar za rusiste, 18. svibnja 2023., RUDN, online

Приглашение

Факультет повышения квалификации преподавателей русского языка как иностранного РУДН, кафедра русского языка и лингвокультурологии Института русского языка РУДН, Центр русского языка и культуры им. А.Ф. Лосева Института филологии Московского педагогического государственного университета при участии Федерального университета Флуминенсе, Бразилия  18 мая 2023 года проводят IV-й Международный научный семинар «Прецедентные имена в языке и культуре: «В поисках человека: Николай Заболоцкий и Клариси Лиспектор».

Семинар будет проводиться 18 мая 2023 года с 16:00 до 18:00 часов (московское время) в смешанном формате: очно и в режиме веб-конференции (дистанционно) в MC Teams:

https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_M2M5NDg1MmYtYTI0OC00NTQzLWFiZDQtYWEzMTUyMjNhZDA4%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%222ae95c20-c675-4c48-88d3-f276b762bf52%22%2c%22Oid%22%3a%22307f9673-b997-40c0-a2a9-869461030e62%22%7d

Формат семинара:

– приветственное слово председателя Оргкомитета семинара, декана ФПКП РКИ ИРЯ РУДН, к.п.н., доцента Ельниковой С.И.;

– выступления участников семинара (регламент выступлений до 15 минут);

– подведение итогов и определение дальнейших направлений работы семинара.

Программа мероприятия, инструкция для онлайн регистрации и ссылка для подключения будут направлены участникам до 16.05.2023 г.

Контакты организационного комитета  fpkprki@rudn.ru

Программа

Международная научная конференция “Русский язык: прошлое, настоящее, будущее”, 30 апреля – 10 мая 2023 г., Санкт-Петербург

30 апреля – 10 мая 2023 г., Санкт-Петербург
 О конференции: https://agora.guru.ru/display.php?conf=evrikapoisk&page=program
 
IV Международная научная конференция «Русский язык: прошлое, настоящее, будущее»
Организатор: Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, редакция журнала «Альманах «ГОВОР»» (г. Санкт-Петербург)
Контакт: language_russian@bk.ru

Objavljen je zbornik radova Prve međunarodne znanstvene konferencije “Jezik, prijevod i međukulturna komunikacija”

Zbornik radova Prve međunarodne znanstvene konferencije “Jezik, prijevod i međukulturna komunikacija” objavljen je u izdavaštvu Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli, u okviru institucijskog projekta ffpu-05-2021-3. Zbornik je uredila dr. sc. Irena Mikulaco, šefica katedre za strane jezike Odsjeka za nastavničko obrazovanje i strane jezike Filozofskog fakulteta u Puli i predsjednica Hrvatskoga društve nastavnika ruskoga jezika i književnosti.

Ovaj zbornik radova predstavlja rezultate Prve međunarodne znanstvene konferencije „Jezik, prijevod i međukulturna komunikacija“, održane od 25. do 31. kolovoza 2022. u Puli, na Filozofskom fakultetu Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli. Konferencija je bila organizirana u okviru institucijskog projekta „Jezik prava i poslovna komunikacija“, koji se vodi pod brojem ffpu-05-2021-3 (nositeljica projekta i predsjednica organizacijskog odbora konferencije je dr. sc. Irena Mikulaco). Svoj doprinos zborniku dalo je 40 autora. Zbornik se sastoji od 36 znanstvenih i stručnih radova, raspoređenih u šest poglavlja koja tematski pripadaju području humanističkih znanosti i predstavljaju rezultate istraživanja iz područja lingvistike, terminologije, traduktologije, interkulturalne komunikacije te povijesti i teorije književnosti u slavističkome svijetu. Svi radovi prošli su dvostruku slijepu međunarodnu recenziju. Radovi u zborniku su na hrvatskom, crnogorskom, engleskom, ruskom, slovačkom i srpskom jeziku. Zbornik ima ISBN broj i 423 stranice.
Zbornik je namijenjen stručnjacima iz humanističkih znanosti, prije svega filolozima, slavistima (znanstvenicima, nastavnicima, studentima diplomskih i poslijediplomskih studija) u Hrvatskoj i izvan nje. Zbornik je također namijenjen svima, koje zanima suvremena lingvistika, koji se bave proučavanjem i podučavanjem slavenskih jezika i književnosti, prijevodom te interkulturalnom komunikacijom. 
Ovo je prvi zbornik u nizu, a idući se planira u 2025., nakon druge konferencije 2024. godine.

Partneri konferencije:

HAPRYAL, Sveučilište sv. Ćirila i Metoda iz Trnave (Slovačka), Baltijska međunarodna akademija iz Rige (Latvija), Sveučilište u Granadi (Španjolska).

Zbornik radova

VII МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ЯЗЫК. ПРАВО. ОБЩЕСТВО» и конкурс творческих работ на русском языке для иностранных студентов (г. Пенза, 16 – 19 мая 2023 г.)

КОНФЕРЕНЦИЯ

СРОК ПОДАЧИ ЗАЯВОК И СТАТЕЙ – до 20 апреля 2023 г.
Для участия в конференции необходимо пройти регистрацию по ссылке: https://forms.gle/HYL4Jy6eXQbo6z4w7
Статью необходимо прислать на адрес конференции: confpnzgu@gmail.com

По результатам проведения конференции будет издан сборник
статей, с присвоением ему ISBN (индивидуального Международного
книжного номера), УДК, ББК, регистрацией в системе Российской электронной библиотеки (РИНЦ – elibrary.ru). Материалы онференции будут разосланы в Книжную палату, в Российскую Государственную библиотеку, Российскую национальную библиотеку, Библиотеку Российской Академии наук, в другие библиотеки России.

КОНКУРС

В рамках конференции планируется провести КОНКУРС творческих
работ на русском языке для иностранных студентов

«ТВОРЧЕСТВО ОБЪЕДИНЯЕТ МИР!». На конкурс принимаются работы в устной (создание видеоролика) или письменной (написание эссе) форме.

СРОК ПОДАЧИ ЗАЯВОК И МАТЕРИАЛОВ НА КОНКУРС

– до 20 апреля 2023 г.

Все участники конкурса получат сертификаты, лауреаты конкурса –
ценные призы, а наставники победителей – благодарственные исьма.
Заявки и материалы на конкурс принимаются на сайте конференции
в разделе «Конкурс для иностранных студентов – 2023» по ссылке:
https://forms.gle/pTcfEKm7iuGPtWfP9
О возникновениях сложностей с загрузкой файла просим сообщить на
адрес конференции: confpnzgu@gmail.com

Кроме того, по традиции для участников конференции будут проведены ОТКРЫТЫЕ ГОСТЕВЫЕ ЛЕКЦИИ И МАСТЕР-КЛАССЫ ведущих российских и зарубежных ученых. Подробная информация о лекциях, мастерклассах и конкурсе будет представлена на сайте конференции https://science.pnzgu.ru/page/39302#

РАБОЧИЙ ЯЗЫК КОНФЕРЕНЦИИ: русский, английский. При необходимости будет обеспечен устный перевод на английский, китайский и др. языки.

Mолодежная конференция Института славяноведения РАН «Славянский мир: общность и многообразие», 23–24 мая 2023 г.

Заявки принимаются до 31 марта 2023 г.

Для подачи заявки необходимо заполнить онлайн-форму и отправить тезисы на адрес slavic.studies@inslav.ru до 31 марта 2023 г. Выступление возможно на любом из славянских языков или английском.

Конференция «Славянский мир: общность и многообразие» состоится 23–24 мая 2023 г. Мероприятие будет проходить в смешанном формате: онлайн (на платформе Zoom) и в Институте славяноведения РАН. Транспортные расходы, а также расходы по пребыванию в Москве – за счет участников конференции или командирующей стороны. Регистрационный взнос не взимается. К участию приглашаются магистранты, аспиранты и молодые ученые (до 39 лет): историки, лингвисты, литературоведы, историки культуры, искусствоведы, этнографы и фольклористы. Публикация тезисов – только на русском. Возможно выступление без публикации тезисов.В прикрепленном файле можно найти более подробную информацию о мероприятии, а также правила оформления тезисов. Страница конференции на сайте Института славяноведения РАН.

XV КОНГРЕСС МАПРЯЛ «РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА В МЕНЯЮЩЕМСЯ МИРЕ»

This image has an empty alt attribute; its file name is FOTO-1024x166.jpeg

12-16 сентября 2023 г., г. Санкт-Петербург, Россия

Заявки и материалы для публикации будут приниматься только на сайте Конгресса (регистрационная формадо 30 апреля 2023 года.

После поступления заявки и статьи в оргкомитет на указанный Вами электронный адрес будет отправлено автоматическое письменное уведомление об успешном прохождении регистрации. В случае, если Вы прошли регистрацию, но не получили уведомление, сообщите об этом на адрес 15congress@mapryal.org 

“Уважаемые коллеги!

Приглашаем вас принять участие в XV Конгрессе МАПРЯЛ «Русский язык и литература в меняющемся мире», который состоится с 12 по 16 сентября 2023 года в г. Санкт-Петербург (Россия).

Организаторы Конгресса – Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), Санкт-Петербургский государственный университет. Конгресс будет проходить при поддержке фонда «Русский мир».

Для участия в работе Конгресса приглашаются специалисты в области изучения, преподавания и распространения русского языка, литературы и культуры. Рабочий язык Конгресса – русский.”

Информационное письмо №1

Prof. dr. sc. Rafaela Božić objavila je knjigu “Ruska književna utopija i distopija: od Oktobarske revolucije do Drugoga svjetskog rata” u izdanju Hrvatske sveučilišne naklade

U posljednje vrijeme teorija o književnoj utopiji i distopiji doživljava procvat. Nova knjiga rusistice Rafaele Božić, redovite profesorice na Sveučilištu u Zadru, potanko analizira književno-povijesno razdoblje u kojem su se društvene i povijesne okolnosti pretočile u rusku književnost osobito snažno upravo u žanrovima književne utopije i distopije. Bilo je to vrijeme u kojemu je Revolucija javno proklamirala nove povijesne okolnosti upravo kao aktivnu izgradnju idealnoga društva. Dovelo je to i do tekstova koji vizualiziraju idealno društvo, ali i do onih koji kritički analiziraju i viziju idealnoga društva, ali i postaje na putu prema njemu.

U knjizi Ruska književna utopija i distopija: od Oktobarske revolucije do Drugoga svjetskog rata, objavljenoj u Hrvatskoj sveučilišnoj nakladi, promatraju se djela književne utopije i distopije u sklopu filološke analize, ali i šire – kulturološki, kako bi se dobila što potpunija slika onoga što su književna utopija i distopija značile u tome razdoblju ruske književnosti.

Tekstovi koji se obrađuju u knjizi obuhvaćaju romane i pripovijetke nastale u Rusiji između 1917. i 1939., dakle, okvirno u prvih dvadesetak godina sovjetske vlasti. To razdoblje nije nikakvo službeno razdoblje u razvoju ruskoga utopizma i distopizma. Zapravo bi se moglo podijeliti na dva dijela jer je u tih dvadesetak godina ruska sovjetska književna utopija prošla put od iznimno živoga i popularnoga do zabranjenoga i prezrenoga žanra, a književna se distopija odmah našla pod udarom državne cenzure te mnoga djela u Rusiji sve do pada SSSR-a nisu ni bila tiskana (primjerice roman Mi Evgenija Zamjatina), ili su objavljena, ali kasnije uklonjena iz knjižara i knjižnica (primjerice roman Zemlja Gonguri Viviana Itina). No, takva periodizacija omogućuje prikazati tragični zaokret u produkciji tih žanrova krajem dvadesetih godina i tijekom tridesetih godina.

U knjizi se u prvome redu analiziraju kanonska djela književne utopije i distopije toga vremena. Popis uključuje sljedeća djela: 1920. Mi (My), E. I. Zamjatina, Put moga brata Alekseja u zemlju seljačke utopije (Putešestvie moego brata Alekseja v stranu krest’janskoj utopii), A. V. Čajanova, Zemlja Gonguri (Strana Gonguri), V. A. Itina, Aelita (Aèlita), A. N. Tolstoja, Svijet koji dolazi 1923. – 2123. (Grjaduščij mir 1923 – 2123), J. M. Okuneva, Čevengur (Čevengur) i Iskop (Kotlovan) A. P. Platonova, Za tisuću godina (Čerez tysjaču let), V. D. Nikol’skoga, Borba u eteru (Bor’ba v èfire), A. R. Beljaeva, Sutrašnji svijet (Sledujuščij mir), E. S. Zelikoviča, Zemlja sretnih (Strana sčastlivyh), J. L. Larrija i Put k Oceanu (Doroga na Okean), L. M. Leonova.

Osim tih kanonskih djela, govori se i o tekstovima koji nisu toliko poznati, no svakako će doprinijeti jasnijoj slici ne samo književne utopije i distopije nego i ruske književnosti toga razdoblja općenito. Popis takvih djela o kojima se u knjizi govori (romani i pripovijetke) uključuje: Hladnograd (Holodnyj Gorod), N. S. Komarova, Propast Glavnoga Grada (Gibel’ Glavnogo Goroda),E. D. Zozulje, Litica iz budućnosti (Utes iz buduščego) V.Hlebnikova, Eskadrila svjetske komune (Èskadrilja Vsemirnoj Kommuny), S.  F. Budanceva, Vječni kruh (Večnyj hleb) i Grad Pobjednika (Gorod Pobeditelja) A. R.Beljaeva te Arktanija. Lebdeća stanica. (Arktanija. Letajuščaja stancija) G. N. Grebneva.

S obzirom da većina djela o kojima se govori u knjizi nije nikada prevedena na hrvatski jezik, knjiga predstavlja ne samo duboku analizu navedenih djela već i vrijednu informaciju o do sada kod hrvatske publike gotovo potpuno zanemarenom žanru ruske književnosti.

U ime HAPRYAL-a od srca čestitamo našoj dragoj članici, prof. dr. sc. Rafaeli Božić, na prekrasnom doprinosu hrvatskoj rusistici! Želimo autorici puno uspjeha, a knjizi puno čitatelja!

Gostujuća predavanja u prosincu i siječnju

5. prosinca dr. sc. Irena Mikulaco održala je predavanje za studente rusistike Filozofskog fakulteta u Zagrebu, kojem su se preko ZOOM-a pridružili i studenti koji uče ruski jezik u Puli. Tema predavanja bila je M. J. Ljermontov i suvremena umjetnost. Foto

8. i 19. prosinca 2022. održana su predavanja profesorica iz Zagreba i Granade za pulske studente koji uče ruski jezik.

8. prosinca 2022. predavanje je održala redovita profesorica katedre za ruski jezik Filozofskog fakulteta Sveučilište u Zagrebu, dr. sc. Natalija Vidmarović, potpredsjednica HAPRYAL-a. Održala je predavanje na temu „Putovanje u Ferraru i Firencu, 1438. – 1441.“  Predavanje je bilo vrlo zanimljivo, puno se studenata odazvalo i profesorica ih je zainteresirala za ruske srednjovjekovne putopisce, njihova putovanja i dogodovštine koje su oni putem do Italije doživjeli te se upoznavali s novim kulturama, jezicima,  običajima, arhitekturom europskih gradova i trgovinom. Predavanje je bilo korisno za sve koje zanima povijest, jezik, kultura i sudionici su imali jedinstvenu priliku čuti nešto što do sada još nisu čuli.

Foto

19. prosinca 2022. predavanje je održala profesorica katedre grčke i slavenske filologije Sveučilišta u Granadi, dr. sc. Irina Votyacova. Profesorica je održala interaktivno predavanje za studente na prigodnu prosinačku temu „Novogodišnje ruske tradicije“. Studenti su bili vrlo aktivni, za vrijeme predavanja odgovarali su na pitanja, rješavali zadatke, ankete i saznali o tome koji su to novogodišnji običaji i tradicije, kako se zovu praznici i blagdani, studenti su naučili kako se čestita Božić i Nova godina i svladali su osnovne frazeme, naučili su kada se praznici slave, koji su simboli Nove godine, kako se termini vezani uz proslavu Nove godine kažu na ruskom jeziku, što se uobičajeno jede na proslavi Nove Godine, koji mitološki likovi ili likovi iz bajki se vežu uz Novu godinu i dr.

14. siječnja 2023., od 18.30 do 20 sati na Filozofskom fakultetu u Zagrebu održat će se seminar Stanislava Černyšova na temu «Чтение, письмо, аудирование, говорение… Медиация!». S. Černyšov autor je udžbenika «Поехали».

Panel diskusija u organizaciji Kluba studenata rusistike Puškin

2. prosinca na Filozofskom fakultetu u Zagrebu održana je panel diskusija „A što sad?“ u organizaciji Kluba studenata rusistike Puškina. Tema je bila „Rusisti u prevoditeljstvu“ i bili su pozvani prevoditelji, početnici i iskusniji, kako bi govorili i odgovarali na pitanja studenata o svojem iskustvu i mogućnostima koje im se nude nakon završenog diplomskog studija rusistike. Panelisti su bili: mr. sc. Ivo Alebić, Nikola Kušćer, Paula Čivrak, Sanja Drljača Magić, v. lekt. te u ime HAPRYAL-a dr. sc. Irena Mikulaco. Moderator panela bio je Antonio Milovina, asist.

O panelu na društvenim mrežama

Facebook

Predstavljanje panelista:

https://m.facebook.com/events/651432003115066?view=permalink&id=663813191876947;

O panelu: 

 https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=pfbid036wwwLoyh2nBHhctw3QMpmgGp14hbVMa9GWAhaDLqWNHATLs6g1KLD4BAUqpdy2BNl&id=100085439350559