Arhiva autora: hapryal

Sjajni uspjesi zadarskih rusistica Branke Jeličić i Vinke Skorić

 

Autorica članka: Branka Jeličić

Rusija i njezinih 100 lica ljubavi

“Orenburg, biser nad Uralom” – izgovara te nazive naš vodič dok prolazimo obalom rijeke Ural, žile kucavice grada, a pred nama prizor mosta koji spaja dva kontinenta – Europu i Aziju te povezuje lijevu sa desnom klijetkom srca Rusije. Već u drugom trenutku nalazim se pred kamerom ORT-a kojem dajem intervju o dojmovima s natječaja na koji sam odnijela 200.000 rubalja za projekt “Zadar-Nižnji Novgorod, prijateljstvo gradova”. Napravim nekoliko desetaka slika, svjesna, pak, da ni najbolji pikseli ne mogu prenijeti ono što sada osjećam. „Možda i bolje“, pomislim, „čuvat ću ovaj dio bajke pomalo sebično za sebe i ponijeti u mislima natrag u Hrvatsku.“

No, vratimo se na dan kad je sve počelo. 5 je sati ujutro. Sredina je kolovoza. Dvije diplomirane rusistice i zaljubljenice u sve “rusko” Vinka Skorić i moja malenkost na putu smo prema moskovskom aerodromu Sheremetyevo. Pomalo sjetne što ostavljamo voljenu Moskvu u kojoj smo provele predivnih tjedan dana, kao predstavnice hrvatske delegacije mladih uputile smo se prema  Orenburgu i avanturi zvanoj Eurasia Global, jednom od najvećih međunarodnih foruma za mlade. Već prvi pogled na zemlju arbuza i kućice trošnih krovova, blijedo plavih i zelenih fasada ukazuju na to da je, premda je Orenburška oblast izvor plina za cijelu Rusiju, ista poprilično siromašna. Unatoč tome, srčanost, gostoprimstvo, širokogrudnost – riječi su koje opisuju ove ruske ljude. Hladnoća, zatvorenost, uskogrudnost – nepoznanica bilo kome tko dođe u ovaj predivan ruski kraj.

                Širokogrudan je bio i edukativni dio Foruma: pregrš tematskih radionica i platformi na kojima svatko ima priliku izraziti svoj glas. Najupečatljivi je, i naravno, najiščekivaniji, bio govor Marije Zakharove. No, Marija se neće ljutiti, meni i Vinki posebno je ostao u sjećanju Program 2.0: format u kojem smo mi, kao mladi leaderi, imali priliku podijeliti vlastito iskustvo s drugim mladima iz cijelog svijeta. Kao jedan od izabranih  govornika, bila mi je čast predstaviti svoju buduću udrugu za mlade, podijeliti iskustvo društvenog poduzetništva i najaviti aktivnosti Friends for Leadership, platforme Roscongressa u sklopu koje sam i sudjelovala u lipnju na Ekonomskom forumu u Sankt Peterburgu. Osim toga, forum ću najviše pamtiti po Grantu Fonda Gorčakova, fonda za javnu diplomaciju koji je prepoznao projekt “Zadar-Nižnji novgorod, prijateljstvo gradova” i nagradio ga s 200.000 rubalja na ovom natječaju. Posebna je čast dobiti priznanje kao autor projekta, ali i predstaviti jednu “malu” Hrvatska među bogatom međunarodnom konkurencijom. Više od 100 prijava ušlo je u uži izbor, od kojih je samo 33 dobilo priliku izložiti svoje projekte. Na kraju je 9 projekata iz 9 različitih zemalja osvojilo novčane nagrade među kojima je Hrvatska stajala “bok uz bok” Indiji, Armeniji, Velikoj Britaniji, Srbiji, Kazahstanu, Afganistanu, Ukrajini, Moldaviji.

                Tik-tak…otkucava sat vrijeme za oproštaj od Orenburga i povratak u Moskvu. Prolazeći Crvenim trgom i slijedeći korake Puškinovog Evgenija ili Bulgakovog Majstora u potrazi za Margaritom, shvaćam odakle ruskim velikanima inspiracije za njihova djela. Na ovom mjestu i mi ispunjavamo stranice naše bajke, ali ne zatvaramo poglavlje. Zadnju večer bacamo kopejku u Moskovski kanal i kažemo ljubljenoj Rusiji ne zbogom, nego do svidaniya.

“Zadar – Nižnji Novgorod, prijateljstvo gradova”

            “Bliži, nego ikad” – slogan je s kojim je ovaj vlastiti autorski projekt prijavljen na dva ruska natječaja te na oba odnio pobjedu s posebnim naglaskom na uspjeh na Ekonomskom forumu u Peterburgu u konkurenciji od 34.000 drugih prijavljenih kandidata. Glavni koncept projekta zamišljen je kroz razmjenu mladih, sportske, interkulturalne i volonterske događaje kao glavne elemente javne diplomacije dvaju gradova s ciljem osnaživanja hrvatsko-ruske suradnje kako bi ta suradnja postala osnova za uspostavu službenog bratstva Zadra i Nižnjeg Novgoroda, a partneri projekta su Sveučilište u Zadru, Odjel za rusku filologiju, stranu književnost i međukulturalnu komunikaciju Državnog lingvističkog sveučilišta Nižnji Novgorod, Grad Zadar uz podršku Gradskog vijeća mladih grada Zadra te Odjel za međunarodne odnose grada Nižnjeg Novgoroda kao i Euroazijsko udruženje Zadar. Ovom prilikom zahvaljujem pročelnici Katedre za rusistiku Sandri Hadžihalilović koja je odlučila ući s nama u ovu avanturu kao rukovoditeljica projekta te kolegici Matei Fumić, suautorici projekta.

           Prvi dio projekta starta već u 7.mjesecu 2020. u obliku znanstveno-edukativnih, sportskih i neformalnih aktivnosti za mlade kao uvertira u početak inicijativi za poboljšanje hrvatsko-ruskih odnosa i stvaranje temelja za izgradnju platforme za interkulturalni dijalog između institucija dvaju gradova.

 

Friends for leadership

Sve je započelo te ne tako davne 2017. godine sa Svjetskim festivalom mladih i studenata u Sočiju kad je Rusija širokogrudno otvorila svoja vrata i od tad ne prestaje biti zemlja mogućnosti što je ujedno i njen slogan zahvaljujući kojem je postala prepoznatljiva među mladima diljem svijeta (op.a Россия – странa возможностей) . Zahvaljujući bogatom iskustvu na dosadašnjim forumima, dobila sam privilegiju biti sudionik Friends for Leadership, platforme Roscongressa u sklopu koje, zajedno s drugim mladim leaderima, nastojimo kroz razne inicijative poput Friends of the cities, čijoj inicijativi pripada i gore spomenuti projekt, približiti gradove, narode i stvoriti mrežu mladih leadera diljem svijeta. A na putu prema ostvarenju tog cilja, moja skromna i tiha želja bi zasad bila što veća hrvatska delegacija mladih na raznim novim ruskim međunarodnim inicijativama.

slike iz Moskve i Orenburga_Branka-20200127T111105Z-001

 

 

Prva Olimpijada iz znanja ruskoga jezika u Hrvatskoj

Rossotrudničestvo, HAPRYAL i Centar „Institut Puškin“ Pula
Pozivaju učenike viših razreda i studente na
Prvu Olimpijadu iz ruskog jezika u Hrvatskoj

CILJEVI OLIMPIJADE
Cilj Olimpijade je popularizacija ruskoga jezika među učenicima i studentima koji uče ruski kao strani jezik i produbljivanjе znanja iz ruskoga jezika i kulture. Sudjelovanje u Olimpijadi predstavlja dodatnu motivaciju u daljnjem aktivnom učenju ruskoga jezika u komunikacijske svrhe.

REGISTRACIJA
Prijave za sudjelovanje primaju se do 15. travnja 2020. godine na e-adresu: olimpruhr20@gmail.com

MJESTO I VRIJEME ODRŽAVANJA OLIMPIJADE
Olimpijada će se održati 23. svibnja 2020. godine u Zagrebu.
Svi sudionici dobit će potvrdu o sudjelovanju, a pobjednici će biti nagrađeni nagradama.
Sudjelovanje na Olimpijadi je besplatno.

Заявка_Олимпиада2020_Хорватия

Россотрудничество, ХАПРЯЛ, центр «Институт Пушкина»
Приглашают школьников старших классов и студентов к участию в
Первой Олимпиаде по русскому языку как иностранному в Хорватии

ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ
Олимпиада по русскому языку среди учеников и студентов проводится с целью формирования и укрепления интереса учащихся к углубленному изучению русского языка и русской культуры. Участие в Олимпиаде является мотивацией активного изучения русского языка для целей общения.

РЕГИСТРАЦИЯ
Заявки на участие принимаются до 15 апреля 2020 года на электронный адрес: olimpruhr20@gmail.com

ПРОВЕДЕНИЕ ОЛИМПИАДЫ
Очный этап состоится 23 мая 2020 года в Загребе.
Все участники получат сертификаты, а победители будут награждены призами.
Участие в Олимпиаде бесплатное.

Заявка_Олимпиада2020_Хорватия

Veliki uspjeh pulskih studenata na Olimpijadi iz ruskoga jezika

Studenti Filozofskog fakulteta Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli, Anela Ilijaš i Filip Krnjaković, osvojili su PRVO MJESTO na on-line Olimpijadi iz ruskoga jezika koju je organiziralo Sankt-Peterburško sveučilište. Olimpijada je trajala od listopada do kraja prosinca 2019. Na poticaj svoje profesorice iz ruskoga jezika, Irene Mikulaco, studenti su se prijavili na Olimpijadu i bili najbolji. Filip Krnjaković je na proljeće 2019. godine  već osvojio prvo mjesto na Olimpijadi Sankt-Peterburškog sveučilišta, čime je kao nagradu dobio mogućnost jednogošnjeg besplatnog studiranja u Sankt-Peterburgu, a sada je ponovio svoj uspjeh. Studenti će dobiti nagrade i priznanje od organizatora. Čestitamo studentima na uspjehu, želimo im da i dalje ustraju na učenju ruskoga jezika i želimo im još puno nagrada i priznanja!

Najava međunarodne znanstvene konferencije u Puli – 25. godina kroatistike u Puli, 1. – 3. listopada 2020.

II Международная научная конференция

Кроатистика в славянском, общеевропейском и мировом контексте,

в рамках которой проводим конференцию:

«Русистика в славянском, общеевропейском и мировом контексте»

Организаторы конференции: Философский факультет Университет Пулы им. Юрая Добрилы, Хорватская ассоциация преподавателей русского языка и литературы, Центр «Институт Пушкина» Пула, под эгидой МАПРЯЛ и Matrix Croatica. Партнерский университет: Пятигорский государственный университет (Россия). Партнер конференции: Россотридничество в Хорватии.

Время проведения конференции: 1-3 октября 2020 года

Место: Университет Пулы им. Юрая Добрилы, Философский факультет. Адрес: Ивана Матетича Роньгова, д. 1, 52100 Пула, Хорватия

Конференция приурочена к 25-летнему юбилею кафедры хорватского языка и литературы в Университете Пулы им. Юрая Добрилы (Хорватия) на Философском факультете.

В рамках конференции предлагается русскоязычная секция:

«Русистика в славянском, общеевропейском и мировом контекстах».

Целью конференции является презентация теоретических и прикладных исследований в области русистики в славянском, европейском и мировом контекстах, а также объединить ученых, чей научный интерес охватывает одну из предложенных тем:

  1. Исторические, диалектологические и культурные особенности русского языка
  2. Современный русский язык
  3. Языковая картина мира в славянском контексте
  4. Сопоставительное изучение русского и других языков
  5. Перевод: теория и практика
  6. Терминология и терминография
  7. Язык для специальных целей
  8. Многоязычие и межкультурная коммуникация
  9. Методика преподавания русского языка как иностранного и родного
  10. Литература в славянском, европейском и мировом контекстах – новые чтения и изучения

Важные даты:

Заявки и аннотации (150-300 слов и до 5 ключевых слов на языке изложения и на английском языке) принимаются до 1 мая 2020 года.

Адрес конференции: symposiumru2020@gmail.com

До 15 мая 2020 года. Сообщение о подтверждении участия. После подтверждения, перешлем требования к оформлению статей, счет для оплаты оргвзноса и заявку/приглашение для оформления хорватской визы. Участникам, у которых действующая Шенгенская виза (Ц) не нужна хорватская виза.

Статьи в полном объеме (до 36000 знаков с пробелами) принимаются до 20 декабря 2020 года. Сборник научных и рецензированных трудов будет опубликован после конференции и переслан участникам в электронной форме. Сборник включим в хорватскую базу научных журналов.

Рабочие языки конференции: все славянские языки, английский и итальянский.

Регламент: 15 мин. + 5 мин. ответы на вопросы.

Перевод на конференции не предусмотрен.

Участие: очное и заочное.

После принятия Оргкомитетом конференции решения о включении доклада в программу всем принятым участникам (до 15 июня 2020 г.) будет выслано извещение об одобрении тезисов и необходимости оплаты организационного взноса. Заявка: /_news/91610/_symposiumru2020__ .doc 

Ждём вас с радостью в Хорватии!

С уважением,

Оргкомитет конференции

Доценты, доктора наук:

Даниэль Микулацо, председатель Оргкомитета конференции

Матия Елача

Марко Любэшич

Дубравка Дулибич Паляр

Тэодора Фонович Цвиянович

Ирена Микулацо, руководитель Центра «Институт Пушкина» Пула, председатель Хорватской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (ХАПРЯЛ), председатель Оргкомитета русскоязычной секции

Pozivamo Vas na

2. Međunarodni znanstveni skup “Kroatistika unutar slavističkoga, europskog i svjetskog konteksta” (povodom 25. godišnjice osnutka studija hrvatskoga jezika i književnosti u Puli), koja će se održati 1. – 03. listopada 2020. na Filozofskom fakultetu Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli.  Cilj je skupa promocija teorijskih i primijenjenih istraživanja iz područja kroatistike unutar slavističkoga, europskog i svjetskog konteksta i okupljanje znanstvenika i znanstvenica čiji znanstveni interes obuhvaća jednu od predloženih tema:

  1. Povijesne, dijalektološke i kulturološke osobitosti hrvatskoga jezika
  2. Jezično savjetništvo danas (u spomen na prof. em. Ivana Zoričića)
  3. Kontrastivna istraživanja hrvatskoga i drugih jezika
  4. Jezične zajednice i normiranje standardnih jezika
  5. Hrvatski kao drugi i strani jezik
  6. Prevođenje: teorija i praksa
  7. Jezik struke
  8. Istarska dionica hrvatske književnosti
  9. Hrvatska i druge slavenske književnosti nakon pada Berlinskog zida (kroatistička i komparatistička istraživanja)
  10. Slavenske književnosti – nova čitanja
  11. Metodika nastave hrvatskoga jezika i književnosti
  12. Pozicija jezika i književnosti unutar suvremenih obrazovnih reformi

Predviđeno vrijeme izlaganja je 15 minuta i 5 minuta za pitanja/odgovore. Za prijavu teme potrebno je poslati naslov teme, sažetak do 300 riječi i 5 ključnih riječi na jeziku izlaganja te na engleskom jeziku. Službeni/radni jezici simpozija su svi slavenski jezici te engleski i talijanski. Prijevod na skupu ne će biti osiguran. Zbornik sažetaka skupa bit će tiskan do početka skupa i uručen prilikom prijave. Nakon skupa bit će objavljen zbornik radova s međunarodnom recenzijom.

Rok za predaju sažetaka je 01. svibnja 2020., a rok za predaju cjelovitih radova je 20. prosinca 2020.

 

 

Predsjednicu Hrvatskoga društva nastavnika ruskoga jezika i književnosti (HAPRYAL), Irenu Mikulaco nagradili su medaljom „A. S. Puškina“

Irena Mikulaco, predsjednica Hrvatskoga društva nastavnika ruskoga jezika i književnosti i voditeljica Centra ruskoga jezika i kulture „Institut Puškin“ Pula dobitnica je „Medalje A. S. Puškina“. Medalju će joj uručiti Međunarodno društvo nastavnika ruskoga jezika i književnosti (MAPRYAL, https://ru.mapryal.org/) koje postoji više od 50. godina, a Irena Mikulaco je individualna članica MAPRYAL-a već deset godina. Predsjednik MAPRYAL-a, savjetnik Predsjednika Ruske Federacije i predsjednik Povjerenstva za ruski jeziku pri Predsjedniku Ruske Federacije je Vladimir Iljič Tolstoj, praunuk slavnog ruskog književnika Lava Nikolajeviča Tolstoja, u čestitci je napisao:  „Odlukom Predsjedništva „MAPRYAL-a“ od 5. studenog 2019. godine za izuzetan doprinos u promicanju ruskoga jezika, a također posredstvom ruskoga jezika i promicanju književnosti i kulture u stranim zemljama nagrađujemo Vas medaljom A. S. Puškina.   Čestitamo Vam od srca na ovoj nagradi i zahvaljujemo se na dugogodišnjem uspješnom znanstvenom, pedagoškom i kreativnom radu, na Vašem neprocjenjivu doprinosu u promicanju ruskoga jezika i kulture u svijetu i jačanju međunarodnih odnosa. Želimo Vam puno uspjeha u budućem radu i nadamo se dugogodišnjoj i uspješnoj suradnji u okviru „MAPRYAL-a“.  S poštovanjem, Predsjednik „MAPYRAL-a“, V. I. Tolstoj“. Čestitka na ruskom jeziku.   „Medalja A. S. Puškina“ predstavlja najviše počasno odlikovanje u svijetu rusistike, a dodjeljuje se od 1979. godine. Svake se godine nagrada uručuje najviše deset osoba iz cijeloga svijeta koje su dale značajan doprinos na području istraživanja i promocije ruskoga jezika, književnosti i kulture. Ovo najviše međunarodno priznanje struke dobilo je do sada samo dvoje hrvatskih rusista: Antica Menac (1979.) i Aleksandar Flaker (2005.). Medalja će biti uručena osobno.

Начался новый сезон Международного конкурса юных чтецов «Живая классика»

Регистрация на конкурс продлится до 15 января 2020 года на сайте https://youngreaders.ru/ .  Если вы уже регистрировались в прошлые годы, то необходимо зайти в свой личный кабинет на сайте и нажать кнопку «Принять участие». Всем новым участникам необходимо сначала зарегистрироваться на сайте в разделе «Международный конкурс» и тоже подтвердить свое желание участвовать в этом сезоне конкурса нажатием этой кнопки. В этом году немного изменились условия конкурса. В качестве конкурсного текста можно выбирать только произведения русских и советских писателей, т.е. литературу не переведенную, а написанную на русском языке. Участникам, изучающим русский язык как иностранный, разрешено выступать с текстом на всех этапах конкурса. Победители региональных этапов, которые не смогут приехать для выступления на национальный финал, могут участвовать в отдельном онлайн конкурсе для всех стран. Немного поменялись и критерии оценки выступлений – теперь они такие, как и для российских школьников. Все эти изменения можно прочитать в новом Положении на сайте конкурса. Но основные условия сохраняются – нужно выбрать отрывок из произведения российского автора (2-5 минут), выучить его и прочитать наизусть. На каждом этапе ( школьном, региональном, национальном) жюри выбирает по три победителя, и лучших три чтеца, победивших на национальном конкурсе, будут приглашены на финал Международного конкурса в МДЦ «Артек» в мае 2020 года. Кроме того, в этом сезоне «Живая классика» предлагает много новых интересных конкурсов и проектов: Международная детская редакция, онлайн проект «Живая классика 365», в котором в отличие от основного конкурса участники будут читать одно и то же произведение, проект «Вслух» (участие в аудиозаписи литературных произведений для слабослышащих детей) и другие. Мы ждем вас, друзья! По возникающим вопросам не стесняйтесь обращаться к куратору конкурса «Живая классика» в Хорватии Ирине Илияш  irina.iliyash@gmail.com.​

 

 

 

Poziv! 13. studenog u Zagrebu će se predstaviti Dom ruske dijaspore „Aleksandar Solženjicin“ iz Moskve

Pozivamo sve zainteresirane na susret s predstavnicima Doma ruske dijaspore „Aleksandar Solženjicin“ iz Moskve

O ruskoj dijaspori govorit će: VIKTOR LEONIDOV, stručnjak za rusku emigraciju, autor pjesama za televizijsku seriju Nikite Mihalkova „Rusi bez Rusije“ i ELMIRA AFANASJEVA, voditeljica projekta „A. S. Puškin“ Državnoga Instituta za ruski jezik „A. S. Puškin“.

Program uključuje prikazivanje filma o povijesti Doma i prezentaciju knjiga koje knjižnica Doma donira Filozofskom fakultetu u Zagrebu te izvedbu pjesama VIKTORA LEONIDOVA. Susret organizira  Odsjek za istočnoslavenske jezike i književnosti, u srijedu 13. studenog 2019. u 11:00 h u dvorani A-223 (Kabinet „A.S. Puškin) Filozofskoga fakulteta, I. Lučića 3.

 

U Moskvi je predstavljen hrvatski prijevod knjige “871 dan”

U Centru slavenskih kultura Knjižnice strane književnosti “M. I. Rudomino” u Moskvi predstavljen je hrvatski prijevod knjige „871 dan“ koju je Irena Mikulaco (prevoditeljica, voditeljica Centra Institut Puškin i predsjednica Hrvatskoga društva nastavnika ruskoga jezika i književnosti) prevela na hrvatski jezik. Knjiga je predstavljena u okviru manifestacije “Mjesec hrvatske kulture” koju je organiziralo Veleposlanstvo Republike Hrvatske u Rusiji. Prezentacija knjige imala je karakter književno-glazbene večeri u kojoj su sudjelovali: prevoditeljica knjige Irena Mikulaco, glumica i voditeljica projekta „871 dan“ Julija Rudakova te kompozitor i glazbenik Dmitrij Maljcev koji je za publiku odsvirao djela Aleksandrova, Bacha, Beethovena, Chopina i Rahmanjinova.

Hrvatski prijevod knjige predstavljen je sada po četvrti put, u Zagrebu uoči proboja opsade Lenjingrada 22. siječnja u Muzeju Mimara, 17. svibnja u Sankt-Peterburgu u knjižnici „M.Ju. Ljermontova“, 4. lipnja u Puli na Filozofskom fakultetu te u Moskvi 30. listopada u Knjižnici strane književnosti „M.I. Rudomino“. Prezentacija knjige prošla je u Maloj dvorani Knjižnice koja je bila ispunjena do posljednjega mjesta. U publici su bili predstavnici diplomacije: Veleposlanstva Republike Hrvatske u Ruskoj Federaciji, Republike Srpske, Bosne i Hercegovine, Ministarstva vanjskih poslova Ruske Federacije, predstavnici Međunarodnog društva nastavnika ruskoga jezika i književnosti, profesori, studenti i ostali zainteresirani gosti. Svoje pozdravne govore održali su u ime domaćina: direktor Knjižnice strane književnosti „M. I. Rudomino“ Mihail Oljegovič Šepelj i u ime Centra slavenskih kultura Elena Marčenko, ispred Veleposlanstva Republike Hrvatske, g. Tomislav Car Veleposlanik RH u Rusiji, u ime sponzora knjige Tatjana Viktorova. Svi su istaknuli važnost ove prezentacije, hrvatskoga prijevoda tako povijesno važne knjige u trenutku kada cijeli svijet obilježava 75. godišnjicu proboja opsade Lenjingrada, jednog od najvažnijih događaja u Drugome svjetskom ratu. Na prezentaciji pročitana su pisma podrške predsjednice Republike Hrvatske, gđe Kolinde Grabar Kitarović, Veleposlanika Ruske Federacije u Hrvatskoj, g. A.S. Azimova, gđe N. Jakimčuk, direktorice Rossotrudničestva u Hrvatskoj. U ime voditelja projekta „871 dan“ obratila se Julija Rudakova koja je govorila o povijesti projekta i kako je došlo do suradnje s prevoditeljicom knjige na hrvatski jezik, Irenom Mikulaco. Prije same prezentacije Irena Mikulaco govorila je o prijevodu i zahvalila se svima na ostvarenju projekta. Nakon toga bio je prikazan kratkometražni dokumentarni film o opsadi Lenjingrada. Prezentacija je protekla u obliku književno-glazbene večeri s početkom u 19 sati, a završetkom u 21 sat. Julija Rudakova na ruskome jeziku i Irena Mikulaco na hrvatskome jeziku interpretirali su ulomke iz knjige, u originalu i u prijevodu. Nakon prezentacije, knjige su podijeljene zainteresiranoj publici. S obzirom da se radi o humanitarnom projektu kojemu je cilj da se predstave užasi i stradanja herojskih djela ljudi koji su branili Lenjingrad, knjige se ne prodaju već poklanjaju, kako bi se širila sjećanja na žrtvu i herojstvo ljudi koji su obranili grad, živjeli i preživjeli opsadu i odala počast onima koji su umrli te da se nikada ne zaborave.

Organizatori su bili: Sveruska državna knjižnica strane književnosti „Margarite Ivanovne Rudomino (Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени Маргариты Ивановны Рудомино), Centar slavenskih kultura, Veleposlanstvo Republike Hrvatske u Ruskoj Federaciji, Hrvatsko društvo nastavnika ruskoga jezika i književnosti, Centar Institut Puškin Pula i voditelji projekta „871 dan“.

Fotografije: https://ffpu.unipu.hr/ffpu/centar_ruskoga_jezika_i_kulture_institut_puskin/obavijesti?@=2ew95#news_124300

Predsjednica HAPRYAL-a, Irena Mikulaco, održala ciklus predavanja na Pjatigorskom državnom sveučilištu

Pjatigorsko državno sveučilište (Rusija) zajedno sa Sveučilištem Jurja Dobrile u Puli i Centrom Institut Puškin Pula ostvaruju uspješnu suradnju od 2016. godine i u ovom trenutku ostvaruju projekt Erasmus+ KA107-047054. Centri “Institut Puškin” iz Pjatigorska i Pule dio su međunarodne mreže Centara “Institut Puškin” Državnog instituta ruskoga jezika “A. S. Puškin” iz Moskve. Predsjednica HAPRYAL-a, Irena Mikulaco, održala je na Pjatigorskom državnom sveučilištu na Odsjeku za slavensku filologiju i “Institutu Puškin” predavanja iz terminologije i prevođenja te zainteresirala studente za studiranje u Hrvatskoj. Osim predavanja, Irena Mikulaco sudjelovala je na svečanosti obilježavanja 80-te godišnjice Pjatigorskog državnog sveučilišta. HAPRYAL je poslao čestitku Sveučilištu koja je javno pročitana i stavljena na veliki ekran, a u povodu obljetnice izdan je jubilarni broj časopisa u kojem je izašao veliki intervju s predsjednicom HAPRYAL-a, Irenom Mikulaco. Za vrijeme svoga posjeta I. Mikulaco uspostavila je kontakte s drugim fakultetima i otvorila mogućnosti razvoja suradnje na području turizma i prevođenja, posjetila je sva Ljermontovljeva mjesta u Pjatigorsku (kuću u kojoj je živio i napisao “Junaka našeg doba”, mjesto dvojboja), Kislovodsk, Željeznovodsk i Essentuki te najviši vrh Europe – planinu Elbrus.

Opširnije na stranici Centra “Institut Puškin” Pula https://ffpu.unipu.hr/ffpu/centar_ruskoga_jezika_i_kulture_institut_puskin/obavijesti?@=2ew53#news_124300

 

Nastavi čitati

Pulski Dani ruskoga jezika i kulture i međunarodna konferencija o intelektualcima na prijelazu 19. u 20. stoljeće okupili su veliki broj rusista

ptr

Dani ruskoga jezika i kulture u Puli trajali su od 29. svibnja do 7. lipnja 2019. Ponudili su pregršt događanja i bili su domaćinom mnogobrojnih stranih izlagača koji su sudjelovali na međunarodnoj konferenciji „Europski intelektualci na prijelazu 19. u 20. stoljeće“. Organizatori su bili HAPRYAL, Filozofski fakultet u Puli i Centar Institut Puškin Pula, Matica hrvatska,  uz podršku MAPRYAL-a te Talijanskog kulturnog instituta. Partneri konferencije bili su Pjatigorsko državno sveučilište, Arheološki muzej Istre, Muzička akademija u Puli, Ribarska koliba, Grad Pula, Istarska županija, Grad Bale, Plesni centar Studio. Sponzori su bili: Izo d.o.o., Ribarska koliba te mnogobrojni vinari: Coronica, Kalavojna, Kozlović, Matošević, Pilato, Prodan, Ravalico, Rossi i Trapan.

Dani su uspješno okupili veliki broj rusista, kroatista i talijanista iz Rusije, Slovačke, Austrije, Njemačke, Hrvatske, Italije, Francuske, Makedonije, Albanije i Gruzije, izdane su tri monografije do početka konferencije, na ruskom, hrvatskom i talijanskom jeziku. Bio je organiziran bogati kultuno-umjetnički program i ekskurzije. Po treći put predstavljen je hrvatski prijevod knjige “871 dan” u prijevodu predsjednice HAPRYAL-a Irene Mikulaco. Na predstavljanju je govorila sponzorica knjige i humanitarka Tatiana Victorova, glazbenici iz Italije pružili su zadovoljstvo prekrasne glazbe na najbolji mogući način, pijanistica Irena Ristović i klarinetist Giorgio Levorato. Sudionici su izlagali u Puli i u palači u Balama, posjetili Rovinj, Bale, i Amfiteatar u Puli. Vrhunac Dana ruskoga jezika i kulture bila je proslava 220. godišnjice od rođenja A. S. Puškina, 6. lipnja na Dan ruskoga jezika, tridesetak studenata i nastavnika čitalo je Puškina na stranim jezicima (hrvatskom, ruskom, engleskom, talijanskom njemačkom, kineskom, japanskom i islandskom jeziku) i vlastite pjesme, glazbenici Muzičke akademije u Puli uveličali su večer ruskom glazbom, a za kraj večeri pridružili su se sudionici konferencije i publika, koji su govorili Puškina na ruskome jeziku.

Potpuni izvještaj, dojmove i odjeke o konferenciji možete pročitati u nastavku.

Organizatori konferencije zahvalni su svim sudionicima na njihovim prilozima u knjigama, na dolasku na konferenciju, glazbenicima, studentima i studenticama-volonterima koji su nam pomagali oko organizacije konferencije i učinili ju nezaboravnim bravkom za sudionike.

Na zatvaranju konferencije najavljena je sljedeća konferencija u listopadu 2020. godine.

Izvještaj o Danima ruskoga jezika i konferenciji te pisma dojmova sudionika

Dodatne informacije i fotografije.